非洲时报

首页  >> 国际新闻  >> 查看详情

《柳叶刀》发表全球学者联合声明力挺中国同行,反驳“人工合成”阴谋论

2020-02-20 15:25:07 来源: 非洲时报 阅读 (11059次)

自此次新冠肺炎疫情爆发以来,各种关于病毒源头的猜测与传言甚嚣尘上。更有谣言称新冠病毒系“人工合成”,甚至借此攻击坚守在抗疫一线的医护及科研人员。

在这个特殊的时期,医护人员与科研工作者是抗击疫情的中坚力量。他们的每一笔临床经验,每一份研究报告,都是全世界的希望。他们也许不善言辞,也许是根本没有时间为自己辩白,但却绝不该受到阴谋论的攻击。

对此,知名医学杂志《柳叶刀》于2020年2月18日发布通讯(Correspondence)文章,全球多位科学家联合发表声明反对阴谋论,全力支持奋战在疫情一线的中国科研技术工作者。

 


 

The Lancet, the world's leading general medical journal, published a statement on Wednesday in support of the scientists, public health professionals, and medical professionals of China in combating the novel coronavirus outbreak. 

Chinese scientists and professionals, in particular, have "worked diligently and effectively to rapidly identify the pathogen behind this outbreak, put in place significant measures to reduce its impact, and share their results transparently with the global health community. This effort has been remarkable," said the statement.

The statement was signed by public health scientists who have closely followed the epidemic and was a message of support to Chinese scientists.

"We are all in this together, with our Chinese counterparts in the forefront, against this new viral threat," the statement reads.  

 

以下是《柳叶刀》通讯文章中英文全文:

 
 
 
 
 
 

Statement in support of the scientists, public health professionals, and medical professionals of China combatting COVID-19 

 

支持中国抗击2019 年新型冠状病毒疾病(COVID-19)疫情中的科研、公共卫生、医务工作者的声明

 

We are public health scientists who have closely followed the emergence of 2019 novel coronavirus disease (COVID-19) and are deeply concerned about its impact on global health and wellbeing. We have watched as the scientists, public health professionals, and medical professionals of China, in particular, have worked diligently and effectively to rapidly identify the pathogen behind this outbreak, put in place significant measures to reduce its impact, and share their results transparently with the global health community. This effort has been remarkable. 

我们是工作于公共卫生领域的科研人员,我们一直密切关注着此次新型冠状病毒疾病COVID-19的情况,并对该疾病给全球人类健康和福祉带来的影响深感担忧。同时我们也看到在中国的科研、公共卫生、以及医务工作者自该疾病出现以来努力而高效的工作,包括迅速鉴别出病原体、采取重大的措施来降低疫情的影响、以及透明地与全球健康界分享相关信息和成果。这些工作都值得称道。

 

We sign this statement in solidarity with all scientists and health professionals in China who continue to save lives and protect global health during the challenge of the COVID-19 outbreak. We are all in this together, with our Chinese counterparts in the forefront, against this new viral threat.

通过签署此声明,我们将和所有继续在此次新型冠状病毒疾病爆发期间拯救生命、保护全球人类健康的中国科研、公共卫生、和医务工作者们团结在一起。面对该新型病毒的威胁,我们将同舟共济,与中国战斗在最前线的同行们一到来应对。

 

The rapid, open, and transparent sharing of data on this outbreak is now being threatened by rumours and misinformation around its origins. We stand together to strongly condemn conspiracy theories suggesting that COVID-19 does not have a natural origin. Scientists from multiple countries have published and analysed genomes of the causative agent, severe acute respiratory syndrome coronavirus 2 (SARS-CoV-2),1 and they overwhelmingly conclude that this coronavirus originated in wildlife,2-10 as have so many other emerging pathogens.11,12 This is further supported by a letter from the presidents of the US National Academies of Science, Engineering, and Medicine13 and by the scientific communities they represent. Conspiracy theories do nothing but create fear, rumours, and prejudice that jeopardise our global collaboration in the fight against this virus. We support the call from the Director-General of WHO to promote scientific evidence and unity over misinformation and conjecture.14 We want you, the science and health professionals of China, to know that we stand with you in your fight against this virus. 

在这次疫情中相关数据迅速、公开且透明的共享如今正受到关于该疾病起源的谣言和错误信息的威胁。我们在此共同强烈谴责认为该新型冠状病毒疾病COVID-19并非自然起源的阴谋论。来自世界各国的科研工作者已经对引发该疾病的病原SARS-CoV-2的全基因组进行了分析并公开发表了结果,这些结果压倒性地证明了该冠状病毒和其它很多新发病原一样来源于野生动物。该科学结论也得到了来自美国国家科学、工程、医学院院长及其所代表的科学界人士的支持。阴谋论除了制造恐慌、谣言、偏见、损害全球共同抗击该疾病的工作外,别无它用。我们支持世界卫生组织总干事的呼吁:促进科学的论证和团结,而非误传和猜想。我们希望所有奋战在中国一线的科研和医务卫生工作者们知道,在此次与病毒的斗争中,我们同你们站在一起。

 

We invite others to join us in supporting the scientists, public health professionals, and medical professionals of Wuhan and across China. Stand with our colleagues on the frontline! 

我们邀请更多的人加入我们,一同来支持在武汉和全中国的科研、公共卫生和医务工作者。和我们战斗在一线的同行们站在一起!

 

We speak in one voice. To add your support for this statement, sign our letter online. LM is editor of ProMED-mail. We declare no competing interests. 

 

Charles Calisher, Dennis Carroll, Rita Colwell, Ronald B Corley, Peter Daszak, Christian Drosten, Luis Enjuanes, Jeremy Farrar, Hume Field, Josie Golding, Alexander Gorbalenya, Bart Haagmans, James M Hughes, William B Karesh, Gerald T Keusch, Sai Kit Lam, Juan Lubroth, John S Mackenzie, Larry Madoff, Jonna Mazet, Peter Palese, Stanley Perlman, Leo Poon, Bernard Roizman, Linda Saif, Kanta Subbarao, Mike Turner